TRADUÇÕES
Pra'í à duas semanas, passei pelo canal Hollywood e estava a passar o filme 'Linha mortal', como já o tinha visto ia continuar o zapping… eis senão quando vejo a melhor tradução de todos os tempos. Parece que quem traduziu o filme achou que o equivalente de "suck me" em português era "vai gamar orégãos". I Swear to God!!! Ou, em português, "Eu uso palavras obscenas com Deus!!!".
Fui procurar umas citações de filmes conhecidos e decidi traduzi-las:
Pulp Fiction:"Fuck. Motherfucking shit. Do you fucking know how fucking stupid you are? Shit. Fuck."
Tradução: "Bolas. Sabes que és levado da breca para a estupidez? Cos diabos! Ave de mau agouro! "
Snatch:"In the quiet words of the Virgin Mary... come again."
Tradução: "Nas palavras da Maria, que por acaso era virgem… diz?"
Dogma: "So do you do anal? Is it true that chicks fart if you blast 'em in the ass?"
Tradução: "Então? Cá estamos… o tempo anda estranho."
Bambi: "What happened mother? Why did we all run?"
Tradução: "Foda-se mãe, corremos como o caralho! Porquê?"
quarta-feira, outubro 20, 2004
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sporting vs Benfica
Ora bem, este jogo fui visionado ao vivo e a cores... Vermelhas e brancas 🙂. O jogo começa, e logo na bancada da juve Leo a malta estava a...
-
BOLA Amanhã é o grande dia. O glorioso vai inaugurar o seu novo estádio. Até do longíquo Alentejo veio, um grande benfiquista e seus fie...
-
Deste jogo, apenas vou dizer o seguinte: Este senhor de apito veio cá com o Braga e agora com o Rio Ave. É com arbitragens destas que eu m...
-
Ora bem, este jogo fui visionado ao vivo e a cores... Vermelhas e brancas 🙂. O jogo começa, e logo na bancada da juve Leo a malta estava a...
Sem comentários:
Enviar um comentário